Documentation CMLO
Accueil
La saison des Mots Dits reprend en janvier 2024. A la médiathèque Alphonse Daudet à Alès Le 26 janvier Thierno Diallo débutera la saison avec "la Randonnée de Samba Diouf".
Nous accueillerons Samuel Lares en février, Teddie Allin en mars, Sylvie Vieville en avril et Françoise Diep en mai.
Résultat de la recherche
2 recherche sur le mot-clé '"variante"'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Titre : Blanche-Neige Type de document : texte imprimé Auteurs : Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Claude Mouchard (1941-....), Traducteur ; Hans Hartje (1959-....), Traducteur ; Fabienne Raphoz, Auteur Mention d'édition : 2ème édition Editeur : Paris : José Corti Année de publication : 2006 Collection : Collection Merveilleux num. 18 Importance : 147 p. Présentation : Texte bilingue - Dossier complémentaire - Chronologie de la vie de Robert Walser. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7143-0779-8 Note générale : "Blanche-Neige" s'appuie sur le conte traditionnel. Mais que reste-t-il de ce dernier? "C'est un mensonge noir et fou, dur à entendre, bon à faire peur aux enfants. Va-t'en mensonge !" répond Blanche-Neige.
Soit, mais pas seulement, car la "Blanche-Neige" des Grimm sert de prologue implicite à cette oeuvre poético-dramatique où tout se joue une fois "qu'ils furent heureux" entre une Belle-mère équivoque et bien vivante, un chasseur viril et un prince fuyant.
"Blanche-Neige" est écrit sous forme d'une "dramolette", terme employé par Robert Walser, une pièce avec un décor, des personnages, la Reine, le Roi,le Prince, Blanche-Neige. Le conte éponyme est traité comme une sorte de narrateur invisible,un personnage subsidiaire, mais omniscient et disponible à tout instant. L'auteur met en scène le conte ancien pour un drame nouveau où se jouent et se résolvent les conflits.Langues : Français (fre) Allemand (ger) Mots-clés : "littérature" "Blanche-Neige" "variante" "AT 709" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Dans le dossier complémentaire Fabienne Raphoz-Fillaudeau a choisi quatre variantes de Blanche-Neige pour leur motifs particuliers :
- Variante bretonne: La Petite Toute-Belle. In " Contes des landes et desgrèves", Paul Sebillot, 1900, Terre de Brume, Rennes, 1997
- Variante celte : Arbre-d'or et Arbre-d'argent in "Celtic Fairy Tales" collecté par Joseph Jacobs 1892
- Variante roumaine: Le miroir magique. In "Contes roumains",Arthur et Robert Schott, Maisonneuve et Larose 2001
- Variante espagnole: Blanca Flor. In "Blanca Flor et autres contes d'Espagne", Paris José 2003En ligne : http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/blanche-neige.html Blanche-Neige [texte imprimé] / Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Claude Mouchard (1941-....), Traducteur ; Hans Hartje (1959-....), Traducteur ; Fabienne Raphoz, Auteur . - 2ème édition . - Paris : José Corti, 2006 . - 147 p. : Texte bilingue - Dossier complémentaire - Chronologie de la vie de Robert Walser.. - (Collection Merveilleux; 18) .
ISBN : 978-2-7143-0779-8
"Blanche-Neige" s'appuie sur le conte traditionnel. Mais que reste-t-il de ce dernier? "C'est un mensonge noir et fou, dur à entendre, bon à faire peur aux enfants. Va-t'en mensonge !" répond Blanche-Neige.
Soit, mais pas seulement, car la "Blanche-Neige" des Grimm sert de prologue implicite à cette oeuvre poético-dramatique où tout se joue une fois "qu'ils furent heureux" entre une Belle-mère équivoque et bien vivante, un chasseur viril et un prince fuyant.
"Blanche-Neige" est écrit sous forme d'une "dramolette", terme employé par Robert Walser, une pièce avec un décor, des personnages, la Reine, le Roi,le Prince, Blanche-Neige. Le conte éponyme est traité comme une sorte de narrateur invisible,un personnage subsidiaire, mais omniscient et disponible à tout instant. L'auteur met en scène le conte ancien pour un drame nouveau où se jouent et se résolvent les conflits.
Langues : Français (fre) Allemand (ger)
Mots-clés : "littérature" "Blanche-Neige" "variante" "AT 709" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Dans le dossier complémentaire Fabienne Raphoz-Fillaudeau a choisi quatre variantes de Blanche-Neige pour leur motifs particuliers :
- Variante bretonne: La Petite Toute-Belle. In " Contes des landes et desgrèves", Paul Sebillot, 1900, Terre de Brume, Rennes, 1997
- Variante celte : Arbre-d'or et Arbre-d'argent in "Celtic Fairy Tales" collecté par Joseph Jacobs 1892
- Variante roumaine: Le miroir magique. In "Contes roumains",Arthur et Robert Schott, Maisonneuve et Larose 2001
- Variante espagnole: Blanca Flor. In "Blanca Flor et autres contes d'Espagne", Paris José 2003En ligne : http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/blanche-neige.html Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0001203 D 1 WAL Livre Littérature Orale Recueils par thèmes, Monde Entier Consultable au CMLO
Exclu du prêtCendrillons du monde / Collectif / Lyon : Opéra de Lyon (2003)
Titre : Cendrillons du monde : un florilège Type de document : texte imprimé Auteurs : Collectif ; Clémence Hiver, Concepteur Editeur : Lyon : Opéra de Lyon Année de publication : 2003 Importance : N.p. Format : 15x21 cm Mots-clés : "conte" "Cendrillon" "variante" "danse" "spectacle" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Pour fêter les 18 ans de la création du ballet de Maguy Marin en 1985 à l'Opéra de Lyon, édition d'un fascicule sur quelques unes des versions, parmi les milliers existant dans le monde entier. Choix de quelques unes de ces versions en Europe, Afrique, Asie, Amérique. Quelques versions transposées au théâtre, danse et cinéma. Cendrillons du monde : un florilège [texte imprimé] / Collectif ; Clémence Hiver, Concepteur . - Lyon : Opéra de Lyon, 2003 . - N.p. ; 15x21 cm.
Mots-clés : "conte" "Cendrillon" "variante" "danse" "spectacle" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Pour fêter les 18 ans de la création du ballet de Maguy Marin en 1985 à l'Opéra de Lyon, édition d'un fascicule sur quelques unes des versions, parmi les milliers existant dans le monde entier. Choix de quelques unes de ces versions en Europe, Afrique, Asie, Amérique. Quelques versions transposées au théâtre, danse et cinéma. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0004281 A 2 CEN Livre Littérature Orale Littérature orale Théories et Pratiques Consultable au CMLO
Exclu du prêt