Documentation CMLO

Résultat de la recherche
28 recherche sur le mot-clé '"Japon"'




Titre : Interprétation des comptines : illustrées par 16 variations sur une encre de Chine dans le style de Shih K'o, Japon, Xème siècle Autre titre : et quinze comptines japonaises Type de document : texte imprimé Auteurs : Élisabeth de Franceschi, Auteur ; Elsa Alocco Saint-Marc, Traducteur Editeur : Nice : Demaistre Année de publication : 2005 Collection : Essais Psychologie Importance : 109 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84194-014-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : "comptine" "interprétation" "Japon" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Note de contenu : Du rythme au verbe : l'immémoriale mémoire des comptines -
Quinze comptines japonaises.
Interprétation des comptines : illustrées par 16 variations sur une encre de Chine dans le style de Shih K'o, Japon, Xème siècle ; et quinze comptines japonaises [texte imprimé] / Élisabeth de Franceschi, Auteur ; Elsa Alocco Saint-Marc, Traducteur . - Nice : Demaistre, 2005 . - 109 p.. - (Essais Psychologie) .
ISBN : 978-2-84194-014-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : "comptine" "interprétation" "Japon" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Note de contenu : Du rythme au verbe : l'immémoriale mémoire des comptines -
Quinze comptines japonaises.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0004278 A 4 FRA Livre Littérature Orale Littérature orale Théories et Pratiques Consultable au CMLO
Exclu du prêt
Titre : Contes et légendes du Japon Type de document : texte imprimé Auteurs : Maurice Coyaud, Traducteur Editeur : Paris : Flies France Année de publication : 2001 Collection : Aux origines du monde Importance : 218 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-910272-10-4 Note générale : Bibliogr.- Index Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : "Japon" "conte" "étiologique" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Résumé : La plupart des contes rassemblés ici sont des contes d'origine, expliquant les phénomènes naturels, concernant les animaux, les végétaux, ou les coutumes. Le dernier chapitre est composé de contes parmi les plus couramment contés dans diverses provinces du Japon. Note de contenu : La mer, les astres, le pays et le calendrier:
Mortier soufflant du sel - La lune et une étoile - Origine de la Voie lactée, de Véga et d'Altaïr (origine de la fête de Tanabata) - L'oiseau de feu : origine des métaux) - Origine du Japon et des dieux (Kojiki) - Origine du calendrier et des fêtes.
Les animaux :
Gengorô monté au ciel (origine de la carpe) - Le foie vivant du singe (pourquoi la méduse est molle et la tortue a des marques) - L'amour non partagé de la rascasse (pourquoi le mulet saute sur les vagues) - Pourquoi la langouste est pliée en deux - Origine des bestioles gonzo - Origine de la puce et du pou - Origine des mouches - Origine du chant du pluvier chi-dori - Les frères coucou - Origine du cri du coucou kakkô - Origine du plumage du moineau et de l'hirondelle - Le pic et le moineau; le corbeau et le hibou (origine de la robe du corbeau) - Le hibou et Yôichi - L'alouette et le soleil - L'oiseau nommé jûichi (onze) - Pourquoi le chant de la grue est triste - Le mariage de la taupe - Pourquoi le lapin n'a pas de queue - Les gouttes d'eau de la vieille cabane (pourquoi les singes japonais ont la face rouge et la queue brève) - La caille et le blaireau.
Les plantes :
Pourquoi les épis de riz sont courts et les épis de soja longs - Origine du filament noir sur la fève (la fève, le charbon et le brin de paille) - Le chat et le potiron (origine du potiron) - Origine des coloquintes - Fille du melon Urihime-ko (pourquoi les racines de kaya sont rouges) - Pourquoi les physalis (lanternes vénitiennes) sont rouges - Origine du bain d'iris.
Lieux et fêtes :
Origine de la pétaudière - Oryü et le saule (origine du temple Sanjûsangendô de Kyôto) - L'origine des incendies de forêt à Ohayashi; origine du sanctuaire de Samba-sama - Origine de la danse de la grue et de la tortue à Ise - La montagne où l'on abandonnait les vieux - Le village du sarcophage (le tonnerre et le sarcophage de pierre) - Origine de la fête de Peeron - Origine des fanions-carpes - Le dieu du tonnerre et les mûriers - Joute à la corde et Benten.
Autres contes :
Le bonhomme transformé en démon - L'esprit d'un mortier bizarre - Petit Poucet - Concours de force avec Fils de la Crasse - L'enfant né d'une pêche - Le menteur et le pagne qui cache - Le riche escargot - Le rocher du kappa - Pêcher avec sa queue - Les bars et la sirène - La flûte magique de bambou - Le conducteur de chevaux et le blaireau - Benten au mont Isaka - La ruse de kappa - Le Jizô qui élève les enfants - La vieille renarde de Matsuko-yama - Garçon enfant du bambou - Les défauts de trois personnes - La pêche au kappa - Les soutras de la souris - Les deux gnomes venus du flot - L'enfant qui vit un rêve - Village anéanti par un pet - Un couple avec gros zizis - Pas de kami - La fiancée du dragon - Hôgan joueur de flûte - Singe époux - Takoga Yoshirô - Le voisin paresseux.Contes et légendes du Japon [texte imprimé] / Maurice Coyaud, Traducteur . - Paris : Flies France, 2001 . - 218 p.. - (Aux origines du monde) .
ISBN : 978-2-910272-10-4
Bibliogr.- Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : "Japon" "conte" "étiologique" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Résumé : La plupart des contes rassemblés ici sont des contes d'origine, expliquant les phénomènes naturels, concernant les animaux, les végétaux, ou les coutumes. Le dernier chapitre est composé de contes parmi les plus couramment contés dans diverses provinces du Japon. Note de contenu : La mer, les astres, le pays et le calendrier:
Mortier soufflant du sel - La lune et une étoile - Origine de la Voie lactée, de Véga et d'Altaïr (origine de la fête de Tanabata) - L'oiseau de feu : origine des métaux) - Origine du Japon et des dieux (Kojiki) - Origine du calendrier et des fêtes.
Les animaux :
Gengorô monté au ciel (origine de la carpe) - Le foie vivant du singe (pourquoi la méduse est molle et la tortue a des marques) - L'amour non partagé de la rascasse (pourquoi le mulet saute sur les vagues) - Pourquoi la langouste est pliée en deux - Origine des bestioles gonzo - Origine de la puce et du pou - Origine des mouches - Origine du chant du pluvier chi-dori - Les frères coucou - Origine du cri du coucou kakkô - Origine du plumage du moineau et de l'hirondelle - Le pic et le moineau; le corbeau et le hibou (origine de la robe du corbeau) - Le hibou et Yôichi - L'alouette et le soleil - L'oiseau nommé jûichi (onze) - Pourquoi le chant de la grue est triste - Le mariage de la taupe - Pourquoi le lapin n'a pas de queue - Les gouttes d'eau de la vieille cabane (pourquoi les singes japonais ont la face rouge et la queue brève) - La caille et le blaireau.
Les plantes :
Pourquoi les épis de riz sont courts et les épis de soja longs - Origine du filament noir sur la fève (la fève, le charbon et le brin de paille) - Le chat et le potiron (origine du potiron) - Origine des coloquintes - Fille du melon Urihime-ko (pourquoi les racines de kaya sont rouges) - Pourquoi les physalis (lanternes vénitiennes) sont rouges - Origine du bain d'iris.
Lieux et fêtes :
Origine de la pétaudière - Oryü et le saule (origine du temple Sanjûsangendô de Kyôto) - L'origine des incendies de forêt à Ohayashi; origine du sanctuaire de Samba-sama - Origine de la danse de la grue et de la tortue à Ise - La montagne où l'on abandonnait les vieux - Le village du sarcophage (le tonnerre et le sarcophage de pierre) - Origine de la fête de Peeron - Origine des fanions-carpes - Le dieu du tonnerre et les mûriers - Joute à la corde et Benten.
Autres contes :
Le bonhomme transformé en démon - L'esprit d'un mortier bizarre - Petit Poucet - Concours de force avec Fils de la Crasse - L'enfant né d'une pêche - Le menteur et le pagne qui cache - Le riche escargot - Le rocher du kappa - Pêcher avec sa queue - Les bars et la sirène - La flûte magique de bambou - Le conducteur de chevaux et le blaireau - Benten au mont Isaka - La ruse de kappa - Le Jizô qui élève les enfants - La vieille renarde de Matsuko-yama - Garçon enfant du bambou - Les défauts de trois personnes - La pêche au kappa - Les soutras de la souris - Les deux gnomes venus du flot - L'enfant qui vit un rêve - Village anéanti par un pet - Un couple avec gros zizis - Pas de kami - La fiancée du dragon - Hôgan joueur de flûte - Singe époux - Takoga Yoshirô - Le voisin paresseux.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0000955 D 52 COY Livre Littérature Orale Asie-Orient: Recueils par pays Consultable au CMLO
Exclu du prêt
Titre : Contes des Provinces : suivi de Vingt parangons d'impiété filiale de notre pays Type de document : texte imprimé Auteurs : Ihara Saïkaku, Auteur ; René Sieffert, Traducteur Editeur : ALC Année de publication : 1985 Collection : les oeuvres capitales de la littérature japonaise Importance : 238 p. Présentation : ill. de couverture. ill. n&b. ISBN/ISSN/EAN : 2-7169-0213-5 Note générale : Notes et commentaires. Glossaire des termes cités en Japonais. Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : "conte" "haïku" "Japon" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Résumé : Littérature romanesque japonaise de la fin du XVIIe siècle et du début du XVIIIe siècle. Note de contenu : CONTES DES PROVINCES
Livre 1 : un procès gagné sans coup férir; dans les appartements interdits, une femme charpentier; un compte boiteux du bout de l'an; l'oracle du parapluie; étranges bruits de pas; bras-de-fer dans les nuages; les quatre preux renards.
Livre 2 : le palanquin volant de la belle; douze tonsurés d'un seul coup; les voies obscures d'un cours d'eau souterrain; il n'en reste qu'une écuelle d'or; le char volant sur la route des songes; le joyeux Jizô; le tonnerre malade.
Livre 3 : la puce savante; la beauté épargnée par le feu; les fausses barbes à la lune des frimas; la femme en violet; la barque aux trésors disparue; une feuille de lotus de huit nattes; la brèche du destin.
Livre 4 : simulacres mimant leur rôle du jour; Naga-uta sur un discret éventail; le bout du nez en échange de la vie; effrayés trente-sept fois; en rêve retournée à la Ville; le colosse sans forces; la carpe blasonnée.
Livre 5 : Belles-du-soir aux lanternes; la succursale d'amour; les mains exquises du mako; l'empreinte d'une main dans les ténèbres; l'haleine brûlante de la haine; la jarre à huile fatale; de l'argent, il en traîne partout.
VINGT PARANGONS D'IMPIÉTÉ FILIALE DE NOTRE PAYS
Livre 1 : Dans la capitale actuelle aussi la vie est un emprunt; au bout de l'an, pluie sur les manches inexistantes; coffres de mariée écaillés pour avoir trop servis; nouveau récit divertissant pour un concours d'éloquence.
Livre 2 : l'abîme du chaudron où par ta faute tu te consumes; je suis un moine au soir du voyage; homme en étrange pays, bouddha de terre; le père et ses quatre fils, ou ceci est mon testament.
Livre 3 : cerisier défleuri de jeunes filles en fleurs; l'homme qui passait son temps à ponter; le coeur dévoré par un simulacre de serpent; je vous ferai visiter ce temple et vous passerez un bon moment.
Livre 4 : les deux charriots du bien et du mal; de la pointe du pinceau tracé sur l'appuie-tête; la manche béante à l'ombre de l'arbre; son image en vérité.
Livre 5 : les cœurs tressautent en cette ville du Bon; la confrérie des huit Shôjô; l'orgueil d'une force vaine; en quittant l'ancienne capitale, la pluie.
Genre : Légende Contes des Provinces : suivi de Vingt parangons d'impiété filiale de notre pays [texte imprimé] / Ihara Saïkaku, Auteur ; René Sieffert, Traducteur . - ALC, 1985 . - 238 p. : ill. de couverture. ill. n&b.. - (les oeuvres capitales de la littérature japonaise) .
ISBN : 2-7169-0213-5
Notes et commentaires. Glossaire des termes cités en Japonais.
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : "conte" "haïku" "Japon" Index. décimale : 398.209 52 Littérature orale : Japon et territoires adjacents Résumé : Littérature romanesque japonaise de la fin du XVIIe siècle et du début du XVIIIe siècle. Note de contenu : CONTES DES PROVINCES
Livre 1 : un procès gagné sans coup férir; dans les appartements interdits, une femme charpentier; un compte boiteux du bout de l'an; l'oracle du parapluie; étranges bruits de pas; bras-de-fer dans les nuages; les quatre preux renards.
Livre 2 : le palanquin volant de la belle; douze tonsurés d'un seul coup; les voies obscures d'un cours d'eau souterrain; il n'en reste qu'une écuelle d'or; le char volant sur la route des songes; le joyeux Jizô; le tonnerre malade.
Livre 3 : la puce savante; la beauté épargnée par le feu; les fausses barbes à la lune des frimas; la femme en violet; la barque aux trésors disparue; une feuille de lotus de huit nattes; la brèche du destin.
Livre 4 : simulacres mimant leur rôle du jour; Naga-uta sur un discret éventail; le bout du nez en échange de la vie; effrayés trente-sept fois; en rêve retournée à la Ville; le colosse sans forces; la carpe blasonnée.
Livre 5 : Belles-du-soir aux lanternes; la succursale d'amour; les mains exquises du mako; l'empreinte d'une main dans les ténèbres; l'haleine brûlante de la haine; la jarre à huile fatale; de l'argent, il en traîne partout.
VINGT PARANGONS D'IMPIÉTÉ FILIALE DE NOTRE PAYS
Livre 1 : Dans la capitale actuelle aussi la vie est un emprunt; au bout de l'an, pluie sur les manches inexistantes; coffres de mariée écaillés pour avoir trop servis; nouveau récit divertissant pour un concours d'éloquence.
Livre 2 : l'abîme du chaudron où par ta faute tu te consumes; je suis un moine au soir du voyage; homme en étrange pays, bouddha de terre; le père et ses quatre fils, ou ceci est mon testament.
Livre 3 : cerisier défleuri de jeunes filles en fleurs; l'homme qui passait son temps à ponter; le coeur dévoré par un simulacre de serpent; je vous ferai visiter ce temple et vous passerez un bon moment.
Livre 4 : les deux charriots du bien et du mal; de la pointe du pinceau tracé sur l'appuie-tête; la manche béante à l'ombre de l'arbre; son image en vérité.
Livre 5 : les cœurs tressautent en cette ville du Bon; la confrérie des huit Shôjô; l'orgueil d'une force vaine; en quittant l'ancienne capitale, la pluie.
Genre : Légende Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0000954 D 52 IHA Livre Littérature Orale Asie-Orient: Recueils par pays Consultable au CMLO
Exclu du prêt
Titre : La princesse qui aimait les chenilles : Contes japonais Type de document : texte imprimé Auteurs : René de Ceccatty, Auteur ; Ryôji Nakamura, Auteur ; Claude Lochu, Illustrateur Editeur : Paris : Hatier Année de publication : 1987 Importance : 123 p. Présentation : ill. de couverture. ill. couleur. ISBN/ISSN/EAN : 2-218-07858-9 Langues : Français (fre) Catégories : Littérature Orale Mots-clés : "conte" "Japon" Index. décimale : 895.6 Littérature japonaise Résumé : Contes japonais. Note de contenu : Hôichi sans oreilles; les kappas; la femme des neiges; le village des vieillards sans enfants; le spectre sans visage; la princesse qui aimait les chenilles. La princesse qui aimait les chenilles : Contes japonais [texte imprimé] / René de Ceccatty, Auteur ; Ryôji Nakamura, Auteur ; Claude Lochu, Illustrateur . - Paris : Hatier, 1987 . - 123 p. : ill. de couverture. ill. couleur.
ISBN : 2-218-07858-9
Langues : Français (fre)
Catégories : Littérature Orale Mots-clés : "conte" "Japon" Index. décimale : 895.6 Littérature japonaise Résumé : Contes japonais. Note de contenu : Hôichi sans oreilles; les kappas; la femme des neiges; le village des vieillards sans enfants; le spectre sans visage; la princesse qui aimait les chenilles. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0000960 D 52 CEC Livre Littérature Orale Asie-Orient: Recueils par pays Consultable au CMLO
Exclu du prêt
Titre : Contes d'Ise (Ise Monogatari) Type de document : texte imprimé Auteurs : Ise Monogatari, Auteur ; G. Renondeau, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1969 Collection : NRF Sous-collection : UNESCO Importance : 184 p. Présentation : ill. de couverture. Langues : Français (fre) Mots-clés : "conte" "poème" "Japon" Index. décimale : 895.6 Littérature japonaise Résumé : Contes, si l'on veut, et c'est bien l'un des sens du mot japonais "monogatari"; mais si brefs et si peu marqués d'intrigue que les poèmes ("tankas") qui les ornent en deviennent comme l'essence et l'essentiel. Note de contenu : 125 "contes-poèmes" (tanka) japonais du IXème siècle. Contes d'Ise (Ise Monogatari) [texte imprimé] / Ise Monogatari, Auteur ; G. Renondeau, Traducteur . - Paris : Gallimard, 1969 . - 184 p. : ill. de couverture.. - (NRF. UNESCO) .
Langues : Français (fre)
Mots-clés : "conte" "poème" "Japon" Index. décimale : 895.6 Littérature japonaise Résumé : Contes, si l'on veut, et c'est bien l'un des sens du mot japonais "monogatari"; mais si brefs et si peu marqués d'intrigue que les poèmes ("tankas") qui les ornent en deviennent comme l'essence et l'essentiel. Note de contenu : 125 "contes-poèmes" (tanka) japonais du IXème siècle. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0000971 D 52 REN Livre Littérature Orale Asie-Orient: Recueils par pays Consultable au CMLO
Exclu du prêtContes de Yamato : Contes et romans du Moyen Âge / Yamato Monogatari / Paris : Publications orientalistes de France (1979) / Conte Critique de la littérature romanesque japonaise
PermalinkLe panthéon bouddhique au Japon / Paris : Réunion des musées nationaux (1991)
PermalinkPermalinkPermalinkContes et légendes du Japon / Paris : Flies France (1999)
Permalink