Documentation CMLO

La saison des Mots Dits reprend en janvier 2024. A la médiathèque Alphonse Daudet à Alès Le 26 janvier Thierno Diallo débutera la saison avec "la Randonnée de Samba Diouf".
Nous accueillerons Samuel Lares en février, Teddie Allin en mars, Sylvie Vieville en avril et Françoise Diep en mai.
Résultat de la recherche
21 recherche sur le mot-clé '"AT'




Titre : Angiulina Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul Delarue, Auteur Importance : p.654-661 Note générale : Version corse de Blanche-Neige contée en avril 1953, en corse, par Mme Veuve Camilli qui le tenait de son père berger de Pietra.
Après conte en traduction intégrale, les éléments du contes sont listées ainsi que la liste des versions.
In doc.CMLO: Littérature orale, cote D 44 DEL
Langues : Français (fre) Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Corse". Angiulina [texte imprimé] / Paul Delarue, Auteur . - [s.d.] . - p.654-661.
Version corse de Blanche-Neige contée en avril 1953, en corse, par Mme Veuve Camilli qui le tenait de son père berger de Pietra.
Après conte en traduction intégrale, les éléments du contes sont listées ainsi que la liste des versions.
In doc.CMLO: Littérature orale, cote D 44 DEL
Langues : Français (fre)
Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Corse". Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire
in Contes populaires de la Haute-Bretagne, 1. Contes Merveilleux / Paul Sébillot / Rennes : Terre de Brume (2000) / Conte
Titre : Les Bas enchantés Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul Sébillot, Auteur ; Dominique Besançon Importance : pp.151-155 Note générale : AT 709. Version bretonne de Blanche-Neige contée en 1879 au château de la Saudraie en Penguilly, canton de Moncontour, par Pierre Derou de Collinée, agé de 58 ans.
In Doc.CMLO: Littérature orale cote: D 441c(1) SEB
Langues : Français (fre) Mots-clés : "AT 709"."Bretagne"."Blanche-Neige" En ligne : http://www.le-conte-merveilleux.fr/pdf/DT_AT709_Versions/AT709_DT_Version_5.pdf Les Bas enchantés [texte imprimé] / Paul Sébillot, Auteur ; Dominique Besançon . - [s.d.] . - pp.151-155.
in Contes populaires de la Haute-Bretagne, 1. Contes Merveilleux / Paul Sébillot / Rennes : Terre de Brume (2000) / Conte
AT 709. Version bretonne de Blanche-Neige contée en 1879 au château de la Saudraie en Penguilly, canton de Moncontour, par Pierre Derou de Collinée, agé de 58 ans.
In Doc.CMLO: Littérature orale cote: D 441c(1) SEB
Langues : Français (fre)
Mots-clés : "AT 709"."Bretagne"."Blanche-Neige" En ligne : http://www.le-conte-merveilleux.fr/pdf/DT_AT709_Versions/AT709_DT_Version_5.pdf Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire
Titre : La Belle Jeune fille et les coupes claires Type de document : texte imprimé Auteurs : Evald Kristensen Tang (1843-1929), Auteur ; Jean Renaud, Traducteur Importance : p.301-305 Note générale :
AT 709 version danoise du Jutland de Blanche-Neige collectée après de Juliane Marie Nielsdatter, Vogslev.
In Doc CMLO: Littérature orale D 489 KRI
Langues : Français (fre) Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Danemark"."Jutland" La Belle Jeune fille et les coupes claires [texte imprimé] / Evald Kristensen Tang (1843-1929), Auteur ; Jean Renaud, Traducteur . - [s.d.] . - p.301-305.
AT 709 version danoise du Jutland de Blanche-Neige collectée après de Juliane Marie Nielsdatter, Vogslev.
In Doc CMLO: Littérature orale D 489 KRI
Langues : Français (fre)
Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Danemark"."Jutland" Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire
Titre : Blanca Flor Type de document : texte imprimé Auteurs : Aurelio Macedonio Espinosa (1880-1958), Auteur ; Marianne Millon, Traducteur Importance : pp.87-92 Note générale : Variante espagnole de Blanche-Neige collectée à Villaluenga, Toledo.
Au CMLO: Littérature orale cote D 46 ESPLangues : Français (fre) Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Espagne". Blanca Flor [texte imprimé] / Aurelio Macedonio Espinosa (1880-1958), Auteur ; Marianne Millon, Traducteur . - [s.d.] . - pp.87-92.
Variante espagnole de Blanche-Neige collectée à Villaluenga, Toledo.
Au CMLO: Littérature orale cote D 46 ESP
Langues : Français (fre)
Mots-clés : "AT 709"."Blanche-Neige"."Espagne". Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire
Titre : Blanche-Neige Type de document : texte imprimé Auteurs : Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Claude Mouchard (1941-....), Traducteur ; Hans Hartje (1959-....), Traducteur ; Fabienne Raphoz, Auteur Mention d'édition : 2ème édition Editeur : Paris : José Corti Année de publication : 2006 Collection : Collection Merveilleux num. 18 Importance : 147 p. Présentation : Texte bilingue - Dossier complémentaire - Chronologie de la vie de Robert Walser. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7143-0779-8 Note générale : "Blanche-Neige" s'appuie sur le conte traditionnel. Mais que reste-t-il de ce dernier? "C'est un mensonge noir et fou, dur à entendre, bon à faire peur aux enfants. Va-t'en mensonge !" répond Blanche-Neige.
Soit, mais pas seulement, car la "Blanche-Neige" des Grimm sert de prologue implicite à cette oeuvre poético-dramatique où tout se joue une fois "qu'ils furent heureux" entre une Belle-mère équivoque et bien vivante, un chasseur viril et un prince fuyant.
"Blanche-Neige" est écrit sous forme d'une "dramolette", terme employé par Robert Walser, une pièce avec un décor, des personnages, la Reine, le Roi,le Prince, Blanche-Neige. Le conte éponyme est traité comme une sorte de narrateur invisible,un personnage subsidiaire, mais omniscient et disponible à tout instant. L'auteur met en scène le conte ancien pour un drame nouveau où se jouent et se résolvent les conflits.Langues : Français (fre) Allemand (ger) Mots-clés : "littérature" "Blanche-Neige" "variante" "AT 709" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Dans le dossier complémentaire Fabienne Raphoz-Fillaudeau a choisi quatre variantes de Blanche-Neige pour leur motifs particuliers :
- Variante bretonne: La Petite Toute-Belle. In " Contes des landes et desgrèves", Paul Sebillot, 1900, Terre de Brume, Rennes, 1997
- Variante celte : Arbre-d'or et Arbre-d'argent in "Celtic Fairy Tales" collecté par Joseph Jacobs 1892
- Variante roumaine: Le miroir magique. In "Contes roumains",Arthur et Robert Schott, Maisonneuve et Larose 2001
- Variante espagnole: Blanca Flor. In "Blanca Flor et autres contes d'Espagne", Paris José 2003En ligne : http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/blanche-neige.html Blanche-Neige [texte imprimé] / Robert Walser (1878-1956), Auteur ; Claude Mouchard (1941-....), Traducteur ; Hans Hartje (1959-....), Traducteur ; Fabienne Raphoz, Auteur . - 2ème édition . - Paris : José Corti, 2006 . - 147 p. : Texte bilingue - Dossier complémentaire - Chronologie de la vie de Robert Walser.. - (Collection Merveilleux; 18) .
ISBN : 978-2-7143-0779-8
"Blanche-Neige" s'appuie sur le conte traditionnel. Mais que reste-t-il de ce dernier? "C'est un mensonge noir et fou, dur à entendre, bon à faire peur aux enfants. Va-t'en mensonge !" répond Blanche-Neige.
Soit, mais pas seulement, car la "Blanche-Neige" des Grimm sert de prologue implicite à cette oeuvre poético-dramatique où tout se joue une fois "qu'ils furent heureux" entre une Belle-mère équivoque et bien vivante, un chasseur viril et un prince fuyant.
"Blanche-Neige" est écrit sous forme d'une "dramolette", terme employé par Robert Walser, une pièce avec un décor, des personnages, la Reine, le Roi,le Prince, Blanche-Neige. Le conte éponyme est traité comme une sorte de narrateur invisible,un personnage subsidiaire, mais omniscient et disponible à tout instant. L'auteur met en scène le conte ancien pour un drame nouveau où se jouent et se résolvent les conflits.
Langues : Français (fre) Allemand (ger)
Mots-clés : "littérature" "Blanche-Neige" "variante" "AT 709" Index. décimale : 398.2 Littérature populaire orale Note de contenu : Dans le dossier complémentaire Fabienne Raphoz-Fillaudeau a choisi quatre variantes de Blanche-Neige pour leur motifs particuliers :
- Variante bretonne: La Petite Toute-Belle. In " Contes des landes et desgrèves", Paul Sebillot, 1900, Terre de Brume, Rennes, 1997
- Variante celte : Arbre-d'or et Arbre-d'argent in "Celtic Fairy Tales" collecté par Joseph Jacobs 1892
- Variante roumaine: Le miroir magique. In "Contes roumains",Arthur et Robert Schott, Maisonneuve et Larose 2001
- Variante espagnole: Blanca Flor. In "Blanca Flor et autres contes d'Espagne", Paris José 2003En ligne : http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/blanche-neige.html Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0001203 D 1 WAL Livre Littérature Orale Recueils par thèmes, Monde Entier Consultable au CMLO
Exclu du prêtPermalinkPermalinkPermalinkLa fille de Thalassa / Anna Angelopoulou / Conte Analyse typologique in Estudos de Literatura Oral (ELO), 11/12 ([30/03/2007])
PermalinkLes Histoires de la Belle et la Bête racontées dans le monde / Fabienne Morel / Paris : Syros (2008)
Permalink