Titre : |
Contes judéo-espagnols des Balkans |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Cynthia Mary Crews (1905-1969), ; Anna Angelopoulou, Traducteur |
Editeur : |
Paris : José Corti |
Année de publication : |
2009 |
Collection : |
Collection Merveilleux num. 38 |
Importance : |
392 p. |
Présentation : |
ill. |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7143-0992-1 |
Note générale : |
Bibliogr. |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) |
Mots-clés : |
"conte" "juif" "espagnol" "Balkans" |
Index. décimale : |
398.209 46 Littérature orale : Espagne et Portugal. |
Résumé : |
Dans l'ancien Empire ottoman vivaient, depuis la fin du Moyen Âge, des communautés juives qui parlaient l'espagnol du temps de Cervantès. Expulsés d'Espagne durant la reconquista de 1492, ces Juifs séfarades ont peuplé les grandes villes balkaniques ou turques jusqu'à leur disparition au cours de la Seconde Guerre mondiale. Voici enfin publiée en Français la collecte de contes judéo-espagnols de Cynthia Crews, un recueil oublié qui appartient aux textes fondateurs du genre. La collectrice les recueillit en l'espace de six ans (1929-1935), se rendant successivement à Sarajevo, Bucarest, Monastir, Skopje et Salonique pour étudier le parler judéo-espagnol, à une époque où la tradition orale des communautés séfarades était bien vivante. Durant des siècles, les contes judéo-espagnols s'étaient transmis oralement dans le cadre géographique de l'Empire ottoman, qui lui-même avait succédé à l'Empire byzantin. Ces vastes constructions politiques composent l'arrière-plan historique et spatial de la littérature orale de l'ensemble des pays du Sud-Est européen. Il existe ainsi un fonds traditionnel unique pour les arts et traditions populaires de cette région, qui ne fut partagée entre divers Etats nations qu'au cours du XIXe siècle. Se pose alors la question de savoir à quel univers se rattache ce corpus de contes: ibérique, judaïque ou balkanique? Ces "vieilles légendes bien espagnoles" de Crews sont-elles reconnaissables, à l'heure actuelle, par le spécialiste du conte espagnol ou juif, ou bien doit-on les classer parmi les contes des Balkans? En lisant les récits de Cynthia Crews, le lecteur francophone donnera sa propre réponse et découvrira la force et la beauté du conte merveilleux judéo-espagnol. |
Note de contenu : |
CONTES DE BUCAREST
Petit frère et petite soeur - Les enfants d'or
CONTE DE SALONIQUE 1
Djoha et ses chameaux - Djoha soutient le mur - La Belle au bois dormant - Les deux filles
CONTES DE MONASTIR
La poupée de sucre - Les trois oranges - La princesse lentille - Ruben le chanceux - Une plume de chaque oiseau - Le faux Pope - La course aux mensonges - Dieu te le rendra au décuple - Le figuier merveilleux - Le fils retrouvé - Les cadeaux du gatico - Le frère pauvre et le frère riche - Dunya Yizuli - La fille aux mains coupées - La femme innocente calomniée - Les deux soeurs
CONTES DE SKOPJE
Le prince-serpent ou la femme aux deux maris - La Femme riche et les tisons - Le Cadenadico - Le Chien noir - Mince comme feuille de palmier et pâle comme paille - Le Cheveu d'or dans un poisson - La fille agneau - La Culevrica - Le pari sur la vertu de la femme
CONTES DE SALONIQUE 2
Le Tailleur et le Rabbin - Le Roi et le Fou - Dis que ce n'est pas ta mère et tu verras...- Les deux voisins - Le Juif et le Serpent - L'Énigme du diable et du prophète - L'Ami et le demi-ami - La Roue de la fortune
CONTES DE SARAJEVO
Le grand Vizir
CONTES INÉDITS DE SALONIQUE
Le prince d'Angleterre - Les questions du prince - Le prince serpent ou la fille aux deux maris - Le mari de la nuit - C'est pour un homme que tu souffres ainsi ?
|
En ligne : |
http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/ContesJudeoEspagnols.html |
Contes judéo-espagnols des Balkans [texte imprimé] / Cynthia Mary Crews (1905-1969), ; Anna Angelopoulou, Traducteur . - Paris : José Corti, 2009 . - 392 p. : ill.. - ( Collection Merveilleux; 38) . ISBN : 978-2-7143-0992-1 Bibliogr. Langues : Français ( fre) Langues originales : Espagnol ( spa)
Mots-clés : |
"conte" "juif" "espagnol" "Balkans" |
Index. décimale : |
398.209 46 Littérature orale : Espagne et Portugal. |
Résumé : |
Dans l'ancien Empire ottoman vivaient, depuis la fin du Moyen Âge, des communautés juives qui parlaient l'espagnol du temps de Cervantès. Expulsés d'Espagne durant la reconquista de 1492, ces Juifs séfarades ont peuplé les grandes villes balkaniques ou turques jusqu'à leur disparition au cours de la Seconde Guerre mondiale. Voici enfin publiée en Français la collecte de contes judéo-espagnols de Cynthia Crews, un recueil oublié qui appartient aux textes fondateurs du genre. La collectrice les recueillit en l'espace de six ans (1929-1935), se rendant successivement à Sarajevo, Bucarest, Monastir, Skopje et Salonique pour étudier le parler judéo-espagnol, à une époque où la tradition orale des communautés séfarades était bien vivante. Durant des siècles, les contes judéo-espagnols s'étaient transmis oralement dans le cadre géographique de l'Empire ottoman, qui lui-même avait succédé à l'Empire byzantin. Ces vastes constructions politiques composent l'arrière-plan historique et spatial de la littérature orale de l'ensemble des pays du Sud-Est européen. Il existe ainsi un fonds traditionnel unique pour les arts et traditions populaires de cette région, qui ne fut partagée entre divers Etats nations qu'au cours du XIXe siècle. Se pose alors la question de savoir à quel univers se rattache ce corpus de contes: ibérique, judaïque ou balkanique? Ces "vieilles légendes bien espagnoles" de Crews sont-elles reconnaissables, à l'heure actuelle, par le spécialiste du conte espagnol ou juif, ou bien doit-on les classer parmi les contes des Balkans? En lisant les récits de Cynthia Crews, le lecteur francophone donnera sa propre réponse et découvrira la force et la beauté du conte merveilleux judéo-espagnol. |
Note de contenu : |
CONTES DE BUCAREST
Petit frère et petite soeur - Les enfants d'or
CONTE DE SALONIQUE 1
Djoha et ses chameaux - Djoha soutient le mur - La Belle au bois dormant - Les deux filles
CONTES DE MONASTIR
La poupée de sucre - Les trois oranges - La princesse lentille - Ruben le chanceux - Une plume de chaque oiseau - Le faux Pope - La course aux mensonges - Dieu te le rendra au décuple - Le figuier merveilleux - Le fils retrouvé - Les cadeaux du gatico - Le frère pauvre et le frère riche - Dunya Yizuli - La fille aux mains coupées - La femme innocente calomniée - Les deux soeurs
CONTES DE SKOPJE
Le prince-serpent ou la femme aux deux maris - La Femme riche et les tisons - Le Cadenadico - Le Chien noir - Mince comme feuille de palmier et pâle comme paille - Le Cheveu d'or dans un poisson - La fille agneau - La Culevrica - Le pari sur la vertu de la femme
CONTES DE SALONIQUE 2
Le Tailleur et le Rabbin - Le Roi et le Fou - Dis que ce n'est pas ta mère et tu verras...- Les deux voisins - Le Juif et le Serpent - L'Énigme du diable et du prophète - L'Ami et le demi-ami - La Roue de la fortune
CONTES DE SARAJEVO
Le grand Vizir
CONTES INÉDITS DE SALONIQUE
Le prince d'Angleterre - Les questions du prince - Le prince serpent ou la fille aux deux maris - Le mari de la nuit - C'est pour un homme que tu souffres ainsi ?
|
En ligne : |
http://www.jose-corti.fr/titresmerveilleux/ContesJudeoEspagnols.html |
|  |