Documentation CMLO

Détail de l'auteur
Auteur Mathée Giacomo Marcellesi |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)



La Cendrillon corse et les pièges de l'oralité / Mathée Giacomo Marcellesi in Cahiers de littérature orale, N° 25 (1989)
[article]
Titre : La Cendrillon corse et les pièges de l'oralité Type de document : texte imprimé Auteurs : Mathée Giacomo Marcellesi, Auteur Année de publication : 1989 Langues : Français (fre) Résumé : L'originalité de cette Cendrillon corse recueillie en Août 1981 dans le Sartenais oriental dérive d'une logique de la narration liée à la situation d'interférence linguistique et anthropologique entre le conte italien d'influence orientale et le conte français. La présence du matricide permet d'évaluer l'importance de cette version. Quelle relation peut-on établir entre la signification profonde de ce motif et la censure dont il a été l'objet dans la transmission du conte, le travail de l'oubli réalisé dans l'inconscient international ?
Cette faille conduit à repérer la polysémie du terme "oralité" comme le fil conducteur d'une analyse qui a trouvé confirmation, à l'autre bout de l'héritage indo-européen, dans la rencontre avec la Cendrillon tibétaine.
in Cahiers de littérature orale > N° 25 (1989)[article] La Cendrillon corse et les pièges de l'oralité [texte imprimé] / Mathée Giacomo Marcellesi, Auteur . - 1989.
Langues : Français (fre)
in Cahiers de littérature orale > N° 25 (1989)
Résumé : L'originalité de cette Cendrillon corse recueillie en Août 1981 dans le Sartenais oriental dérive d'une logique de la narration liée à la situation d'interférence linguistique et anthropologique entre le conte italien d'influence orientale et le conte français. La présence du matricide permet d'évaluer l'importance de cette version. Quelle relation peut-on établir entre la signification profonde de ce motif et la censure dont il a été l'objet dans la transmission du conte, le travail de l'oubli réalisé dans l'inconscient international ?
Cette faille conduit à repérer la polysémie du terme "oralité" comme le fil conducteur d'une analyse qui a trouvé confirmation, à l'autre bout de l'héritage indo-européen, dans la rencontre avec la Cendrillon tibétaine.Contes et légendes de la tradition orale corse / Mathée Giacomo Marcellesi / Ajaccio : Albania (2019)
Titre : Contes et légendes de la tradition orale corse : Ursalamanu, Cinnaredda ... suivis de comptines - Recueillis dans l'Alta Roca et l'Extrême-Sud - Textes intégraux bilingues Type de document : texte imprimé Auteurs : Mathée Giacomo Marcellesi, Auteur ; Alain Gauthier, Photographe Editeur : Ajaccio : Albania Année de publication : 2019 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8241-0983-1 Note générale : Ce recueil de contes corses fait, dans un souci d'authenticité, la part belle à la langue véhiculaire d'origine, celle du parler "rucchisgianu". L'authenticité a aussi guidé le choix d'une retranscription sans réécriture des enregistrements, afin que la musique de l'oralité charme le coeur du lecteur comme il charmait celui de l'auditeur à l'époque où l'on disait tout haut, en public, aux siens réunis près du feu, ce qui cheminait dans la culture depuis parfois des millénaires.
Transmettre passe aujourd'hui par l'écrit et par deux langues, le corse et le français. Ursalamanu et Cinnaredda rejoignent le grand carrousel mondial des contes et légendes populaires, dans leurs habits d'hier pour les lecteurs d'aujourd'hui.Langues : Français (fre) Langues originales : Corse (cos) Mots-clés : "tradition orale"."Corse". "Alta Rocca"."Ursalamanu"."Cendrillon corse" Index. décimale : 398.209 449 Littérature orale : Sud-Est de la France : Provence, Alpes, Côte d'Azur, Monaco, Corse Contes et légendes de la tradition orale corse : Ursalamanu, Cinnaredda ... suivis de comptines - Recueillis dans l'Alta Roca et l'Extrême-Sud - Textes intégraux bilingues [texte imprimé] / Mathée Giacomo Marcellesi, Auteur ; Alain Gauthier, Photographe . - Ajaccio : Albania, 2019.
ISBN : 978-2-8241-0983-1
Ce recueil de contes corses fait, dans un souci d'authenticité, la part belle à la langue véhiculaire d'origine, celle du parler "rucchisgianu". L'authenticité a aussi guidé le choix d'une retranscription sans réécriture des enregistrements, afin que la musique de l'oralité charme le coeur du lecteur comme il charmait celui de l'auditeur à l'époque où l'on disait tout haut, en public, aux siens réunis près du feu, ce qui cheminait dans la culture depuis parfois des millénaires.
Transmettre passe aujourd'hui par l'écrit et par deux langues, le corse et le français. Ursalamanu et Cinnaredda rejoignent le grand carrousel mondial des contes et légendes populaires, dans leurs habits d'hier pour les lecteurs d'aujourd'hui.
Langues : Français (fre) Langues originales : Corse (cos)
Mots-clés : "tradition orale"."Corse". "Alta Rocca"."Ursalamanu"."Cendrillon corse" Index. décimale : 398.209 449 Littérature orale : Sud-Est de la France : Provence, Alpes, Côte d'Azur, Monaco, Corse Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C0006407 449 9 GIA Livre Littérature Orale France: Recueils par régions Consultable au CMLO
Exclu du prêt